воскресенье, 23 августа 2009 г.

Хаттори Рансэцу


Хаторри Рансэцу (1654-1707) ученик школы Басё. Родился в обедневшей семье самурая , в Эдо. Вынужден был служить, в отличие от других поэтов. Часто и надолго уезжать по делам службы в провинцию. В 1686 году вернулся в Эдо и окончательно ушел со службы. В это же время он становится профессиональным учителем хокку. Постепенно у Рансэцу появились свои ученики. Он отошел от школы Басё, но уважение и любовь в своему учителю сохранил до конца дней. В последние годы жизни был дзэнским монахом.

Осенняя луна
Сосну рисует тушью
На синих небесах


***
Тянется к северу
Вереница гусей вперемежку
С вереницей паломников.

***

Свет яркой луны
Оголил как темя монаха,
Море,холмы и поля.

***
Я в полночь смотрел:
Переменила русло
Небесная река.

***

Набежавшая волна
Моет уходящуу...
как прохладно на реке.

среда, 19 августа 2009 г.

Мукаи Керай




Мукаи Кёрай (1651-1704)
Ученик и друг Басё. Кроме сборников стихов создал поэтический трактат "Кёрайсё", в котором обобщил,все о поэтическом искусстве, которое услышал от Басё.

Какая прохлада!
Сквозь набежавший ливень
Закатное солнце.

Жжет мне сверканьем глаза
Все- и деревья и камни...
Вновь после ливня жара!

Летний день померк.
Лысые вершины вереницей
Кучевые облака.

суббота, 27 июня 2009 г.

Басё.Хокку

Все кружиться стекоза...
Никак зацепиться не может
За стебли гибой травы.

****
Не думай с презреньем:
"Какие мелкие семена!"
Это красный перец.

****

Сначала покинул траву,
Потом деревья покинул
Жаворонка полет.

****
Путник в дальней стране!
Вернись,тебе покажу я
Истинные цветы.

четверг, 25 июня 2009 г.

Басё.Хокку


Колокол смолк вдалеке,

Но ароматом вечерних цветов

Отзвук его плывет.


****


Чуть дрожжат паутинки,

Тонкие нити травы сайко

В полумраке трепещут.


****


Жаворон поет.

Звонким ударом в чаще

Вторит ему фазан.


****

Роняя лепестки,

Вдруг пролил горстку воды

Камелии цветок.

пятница, 19 июня 2009 г.

Басё.


Ещё несколько страниц биографии Басё.


После нескольких лет службы у молодого князя Ёситада,он отправлется в императорскую столицу Киото. Уже в юности молодй самурай проявилтакое мастрество,что когда ему было 22 года,некоторые его стихотворения были включены в анталогию,изданную поэтом Огино Ансэй. В апрел 1666 года ,его хозяин и друг Ёситада, внезапно умирает. Скорбящий 23-х летний Мунэфуса,взав прядь волос своего господина отправился на гору Коя,чтобы поместить ее в буддистком монастыре.Дзен очаровал молодого поэта так,что он готов был уйти от мира. Но вскоре он снова оказался в Киото. Где он продолжил изучение японских классических книг. В это время он изменил свое имя и стал называться Тосэй (Зеленый персик). Следующие пять лет он провел в Киото, учась и сочиняя стихи. В 1672 г. он пребирается в Эдо, где его назначают ответственным за строительство сооружений по водоснабжению. Но даже занимаясь официальной деятльностью Тосэй продолжает изучать классиков и слагать стихи. Но вскоре он отказался от должности и взял на себя не приносящую доходов роль учителя хокку. Число его учеников постоянно росло. Один из его учеников,богатый поставщик рыбы представил в распоряжение Тосэя свою хижину. Здесь Тосэй посадил бананлвле дерево (басё).И ученики стали называть его хижину "Басё-ан" (Обитель банановых листьев). После этого поэт принял имя Басё.

вторник, 16 июня 2009 г.

Басё. Хокку.


****

Как свищет ветер осенний!

Тогда лишь поймете мои стихи,

Когда заночуете в поле.


****

И осенью хочется жить

Этой бабочке: пьет торопливо

С хризантем росу.


****

Порывистый листобой

Спрятался в рощу бамбука

И понемногу утих.

понедельник, 15 июня 2009 г.

Исса .Хокку


Дерево- на сруб...

А птицы беззаботно,

Гнездышко там вьют!


****

Вот выплала луна,

И самый мелкий кустик

на праздник приглашен.


****

Ах, не топчи траву!

Там светлячки сияли

Вчера ночной порой.


****

В зарослях сорной травы,

Смотрите, какие прекрасные

Бабочки родились!

четверг, 4 июня 2009 г.

Исса. Хокку.


Верно в прежней жизни

Ты сестрой моей была,

Грустная кукушка.


***

О, с какой тоской

Птица из клетни глядит

На полет мотылька!


***

Наша жизнь- росинка.

Пусть лишь капелька росы

Наша жизнь- и все же...

среда, 3 июня 2009 г.

Исса .Хокку


Пролетный дикий гусь!
Скажи мне,странствия свои
С каких ты начал лет

***
Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.

***
Воробышек-дружок!
Прочь с дороги! Прочь с дороги!
Видишь конь идет.

***
Вновь прилети весной!
Дом родной не забудь,
Ласточка, в дальнем пути!

***
О цикада не плачь!
Нет любви без разлуки
Даже для звезд в небесах.

Кобаяси Исса. Хокку.


Кобаяси Исса создавал свои стихи в конце 18- начале 19 веков. Он родился и вырос в деревне Касивабара провинции Синано, в семье зажиточного крестьянина Кобаяси Ягохея. рано остался без матери.В 14 лет он был отправлен в Эдо (современный Токио). Отец ожидал увидеть его ремесленником или торговцем. Исса не оправдал ожиданий отца и сделался профессиональным поэтом. Большую часть своей жизни он провел среди городской бедноты. Как и другие поэты его времени , он бродил по разным провинциям , зарабатывая сочинением хокку. Через двенадцать лет после смерти отца,когда он отсудил свою часть наследства у мачехи и младшего брата,Исса смог обзавестись семьей. Он покинул Эдо и поселился в деревне. У него родились четыре сына и дочь. Все они умерли еще детьми. А вскоре умерла и его жена. В творчестве Иссы полностью отразилась его трагическая судьба. Он скончался в 1827г. С именем Иссы ассоциируется один из этапов развития поэтического жанра- хокку.

воскресенье, 24 мая 2009 г.

Хокку.Басё.Биография.


"БАСЁ [1603–1694] — крупнейший представитель поэтического жанра «хокку»,в японской лит-ре этот жанр неразрывно связан с его именем.Басё считается основателем и создателем эстетики стиля "хокку". Настоящее имя поэта Мацуо Тюдзаэмон Мунэфуса. По обычаю литераторов и художников токугавской эпохи [1603–1868], он имел множество псевдонимов. Басё родился в семье самурая и был третьим ребенком в семье. Получил хорошее образование. Еще в юности увлекался китайской поэзией.Еще в ранней юности он принял постриг,но настоящим монахом так и не стал. В 1664г. уехл в Киото изучать поэзию. В основу своей поэзии положил принцип "озарения". Некоторое время он был государственным служащим.В 1672 г. он преехл в Эдо. Басё жил в небольшой хтжине в бедном предместье Фуканава. После большого пожара 1682 г.,когда дом Басё сгорел, он стал странствующим поэтом. Мысль о странствиях по стране зародилась у него давно. Он шел по дорогам японии как посол настоящей поэзии.Поэзия была для Басё не забавой, не средством к существованию,а призванием всей его жизни.Он считал,что поэзия возвышает и облагораживает человека. И где бы он не жил,где бы не останавливался во время сових странствий, к нему стекались ученики. К концу жизни, у Басё было множество учеников по всей стране. Во время одного из всоих странствий Басё умер. Предчувствуя свою смерть он созал "предсмерную песню":
В пути я занемог,
И все бежит, кружит мой сон
По выжженым лугам.

среда, 20 мая 2009 г.

Немного о хокку

Хокку- это лирическое стиховорение,которое отражается предельной краткостью. В каждом стихе определенное количество слогов: пять в первом,семь во втром пять в третьем. Рифмы нет,только ритмическая и звуковая организация.Хокку- это поэтическая картина,набросанная несколькими штрихами.И основаная задача хокку разбудить воображение читателя. Хокку не большое по своим размерам произведение,но это не умаляет его поэтического и филисофского смысла. Хокку только будит мысль читателя. И чем богаче подтекст,тем выше поэтическое мастерство хокку. Хокку учит искать неприметную красоту в простых,повседневных вещах. Средства поэтической речи отбираются очень скупо. Хокку избегает метафор и эпитетов (особенно елсли можно обойтись без них). Хокку требует от читателя работы воображения.

Басё еще хокку.

****
Луна или утренний снег...
Любуясь пркрасным,я жил,как хотел.
Вот так и кончаю год.

****
Долгий день напролет
Поет - и не напоется
Жаворонок весной.

****
Майские льют дожди.
Что это? Лопнул на бочке обод?
Звку неясный ночной

Искусство писать хокку

Это уметь сказать многое в нескольких словах.

Мацуо Басё (1644-1694)

****
На высокой насыпи-сосны,
А меж ними вишни сквозят,и дворец
В глубине цветущих деревьев...

****
Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.

****
Вот все,чем богат я!
Легкая,словно жизнь моя,
Тыква-горлянка.

****
Вода так холодна!
Уснуть не может чайка,
Качаясь на волне.

Басё еще хокку.

И осенью хочется жить
Этой бабочке: пьет торопливо
С хризантем росу.
****
Цветы увяли.
Сыплются,падают семена,
Как будто слезы....
****
О,проснись,проснись!
Стань товарищем моим,
Спящий мотылек.

Перевод с японского Марковой В.Н. По- моему эта лучшая переводчица Басё

Хокку Басё

Когда-то ,уже довольно давно,я взяла в руки новый журнал "Иностранная литература". Уже не помню какой номер и за какой год. И в нем впервые прочитала хокку Басё. Они настолько меня заворожили,что несколько дней,я не расставалась с журналом. а хокку просто выучила наизусть. Так началось моё увлечение японской поэзией.
В небе такая луна,
Словно дерево спилено под корень:
Белеет свежий срез.
****
Ива склонилась и спит.
И кажется мне,соловей на ветке...
Это ее душа.
****
Бабочки полет
Будит тихую поляну
В солнечных лучах.
Лучше сказать невозможно.Коротко и образно